Posts Tagged ‘Chinese police’

China: GDP-per-capita US$8,123

July 6, 2017

Liu Xiaobo & wife 0717

 

Later, following the death of Liu Xiaobo:

James Palmer in Foreign Policy with a thoughtful overview.

Jerome Cohen on the legal aspects of the Chinese Communist Party’s abuse of Liu Xiaobo and his wife Liu Xia, and its impressive hypocrisy.

The love that dare not speak its name

April 20, 2016

No, not that kind.

A new kind of what the Chinese government calls ‘dangerous love’ (危险的爱情).

Last week we had China’s first National Security Education Day. It turns out that the nemesis of 19th-century Asia – the red-headed foreigner – is once again stalking the land, seducing Chinese women and convincing them to reveal Chinese state secrets. This unconscionable sexual espionage must be stopped.

Here is the Chinese poster campaign, with English translation. I hope that readers of this blog will not show ‘a very shallow understanding of secrecy’. If you know any red-heads, out them now.

 

 

Ai Weiwei in London

September 28, 2015

Isn’t it great when art is important, as well as nice to look at?

If you get the chance to see Ai Weiwei’s show at the Royal Academy in London, go.

It starts with dead trees in the courtyard outside. They have been sawn up and then put back together with iron bolts. This breaking and rebuilding is a favourite trope of Chinese artists who grew up in the Cultural Revolution. Ai opens with a new variant on it.

Inside, everything, to quote Ai’s dictum, is politics and everything is art at the same time. A large room is filled with 90 tonnes of iron rebars from buildings that collapsed in the Sichuan earthquake in 2008. The reason many public buildings fell down is that they were not sufficiently reinforced with steel; the unspoken accusation is that contractors skimmed off money by skimping on steel. On the walls around the sculpturally arranged rebars are the names of several thousand children who died in the earthquake, their names, school classes, schools and towns meticulously recorded, as collated by Ai and his group.

In another room is an installation built from the rubble of Ai’s Shanghai studio, bulldozed when the government decided it had had enough of him.

Much of the work has actually been done by Chinese craftsmen. Ai provides the ideas — a sort of uncorrupted Damien Hirst running an atelier with a rationale beyond mere self-enrichment. There is a pair of handcuffs sculpted from a single piece of jade. There are CCTV cameras in marble. Ai has even re-wallpapered several rooms of the Royal Academy, including with copies of the tax payments that supporters paid on his behalf when the government hit him with a huge tax ‘bill’ as a means to finger him as a criminal. The work in marble, hard wood, jade and so on connects traditional China with contemporary China in a manner that is subtly subversive. It highlights the beauty of traditional craftsmanship at the same time as making just the type of connection between New China and old imperial China that the government rejects — a connection to do with unaccountable power.

There is more than enough stuff that is not aggressively political to give the show balance. Equally, the finale, about Ai’s incarceration, is cleverly handled. It focuses on the psychological torture he underwent. In half a dozen large iron boxes, he is rendered as a waxwork with two guards standing over him has he variously eats, sleeps, undergoes interrogation and defecates. There is no physical violence, but the emotional violence, which can only be viewed through small holes in the iron containers — at one end, and from above, by standing on a step and craning over the top of the box — is palpable. A cheap fan in each ‘room’ produces noise and air movement that makes the experience far more real than any Madame Tussaud’s waxwork.

I wasn’t sure how serious Ai was before going to this exhibition. He is very serious and it is a must-see.

Ai bars

Keeping up with Chinese

August 10, 2015

It is a long time since I checked on the latest code words required to navigate the Chinese internet. Here is an update from Epoch Times:

What do June 4, Falun Gong, and despotism have in common?

They’re all terms censored by the Chinese regime. As Internet use proliferates in China, so too does the internet blockade erected to obstruct the free flow of information.

June 4, 1989 is the date of the bloody Tiananmen Square Massacre, when authorities killed hundreds if not thousands of student protesters and violently suppressed thousands more. As a result, any combination of 6, 4, and 89 is blocked.

The term “Falun Gong” refers to the peaceful self-cultivation and meditation practice that was banned in 1999 following the launch of a nationwide persecution against the practice and its believers. And despotism was placed on the blacklist so that people in Chinese would not be able to criticize the regime with the term.

The regime’s censorship mechanism reaches all areas of the Internet: from Western news sources like BBC and Voice of America, to websites and search terms related to Tibetans, Falun Gong practitioners, or other persecuted groups, to any other material deemed sensitive or dangerous to the communist regime.

Chinese netizens have therefore turned to more creative measures to communicate on the internet and criticize government policies, since any word or phrase remotely resembling dissident speech unsettles the authorities and finds itself on the list of censored content.

Below are some of the ingenious code words, homonyms, and purposeful misnomers, obtained from a comprehensive list by China Digital Times.

1. Eye-Field (目田-mù tián)

Code words for: Freedom (自由-zìyóu)

Explanation: Since the word freedom  (自由 zìyóu) is censored, Chinese netizens used “eye-field,” which in Chinese looks like the characters for freedom minus the topmost portion (目田  vs. 自由). It was invented back in 2010, when World of Warcraft players in China realized many words were blocked in the latest version of the game. For some it looks like gibberish, but for those who know the meaning, it is a veiled jab at the Chinese regime.

“Freedom” beheaded becomes “eye-field.” (Screenshot via tompda.com)

2. Take a Walk (散步-sànbù)

Code words for: Resisting the state by marching through the streets.

Explanation: In China, since it is difficult to strike, applications to hold protests are routinely denied, and petitioning the government is similarly fruitless (or dangerous), citizens have turned to more creative means of protesting state actions, like “taking walks.”

In 2007, protestors in Xiamen began “taking walks” to protest the construction of a potentially dangerous paraxylene (PX) processing plant. Similar to taking a walk, “going sightseeing” is also a guise citizens use when they want to go to Beijing to petition against some state action, since officials do not look kindly on petitions. When authorities try to stop them, they say “What law says we can’t all walk to Beijing to sightsee?”

3. Check the Water Meter (抄水表-chāo shuǐbiǎo)

Code words for: A house visit by the police.

Explanation: Since suspicious residents often refuse to open the door to police, instead of violently forcing the door open, which is tiring and time-consuming, police often pretend to be from the water utility company to trick occupants into opening their doors.

(Screenshot via neihan8.com)

4. National Treasure (国宝-guóbǎo)

Code words for: The Domestic Security Department (DSD), a branch within the Ministry of Public Security that deals with dissidents, human rights activists, religious groups, and other so-called subversives in China.

Explanation: “National treasure” (国宝-guóbǎo) is a homonym of the DSD (国保-guó bǎo). DSD officials are not subjected to the same oversight as regular police and security officials and enjoy broader powers to violently suppress dissidents or other “dangerous” elements. As the panda is considered China’s “national treasure,” Chinese netizens often use the panda as a symbol of the DSD.

5. Hide-and-Seek (躲猫猫-duǒ māomāo)

Code words for: To die in police custody under suspicious circumstances.

Explanation: The phrase was used to refer to cover-ups of police brutality after prison authorities said a farmer in detention for illegal logging had died from a head injury sustained while playing hide-and-seek with other inmates.

(Kuang Biao 狂飙 via blog.qq.com)

6. Imperial Capital (帝都-dìdū)

Code words for: Beijing

Explanation: In order to avoid censorship of criticisms of Beijing, Chinese netizens started using the code words “imperial capital” to refer to the city. But the censors have caught up and even the words “imperial capital” were blocked on Weibo, China’s microblogging equivalent of Twitter, as of June 19 this year.

7. Scale the Wall (翻墙-fān qiáng)

Code words for: Circumvent the Internet blockade.

Explanation: Chinese netizens term the Internet blockade a wall they try to jump over using a different software, such as VPNs (virtual private networks) that hide their IP addresses.

(Screenshot via kenengba.com)

8. Naked Officials (裸官 luǒguān)

Code words for: Government officials who send illegally obtained public funds to family members overseas.

Explanation: The nickname refers to how these officials appear to be “naked,” or without any assets. In China, corrupt officials siphon billions out of China to their bank accounts overseas while ignoring the needs of China’s impoverished.

9. Big Boxer Shorts (大裤衩-dà kùchǎ)

Code words for: China Central Television building in Beijing.

Explanation: An outlandish piece of architecture, the building of China Central Television, China’s largest state-run broadcaster and propaganda mouthpiece, is widely ridiculed in the mainland for resembling a pair of underwear or a person squatting over a toilet.

(China Photos/Getty Images)

10. Kim Fatty 3 (金三胖-Jīn Sān Pàng)

Code words for: Kim Jong Un

Explanation: After Kim Jong Un became the leader of North Korea, Chinese netizens used the term to ridicule the dictator.

(AP Photo/Wong Maye-E, File)

11. Ministry of Foreign Assistance (援交部-Yuánjiāo Bù)

Code words for: Ministry of Foreign Affairs

Explanation: The pejorative nickname gained traction because of the Chinese regime’s tendency to send aid to foreign countries while neglecting domestic problems. For instance, in November 2011, China donated 23 buses to Macedonia, not long after a bus crash in Gansu killed 20 people, including 18 children, according to China Digital Times. The bus had only nine seats, but had been carrying 64 people. Outraged netizens criticized authorities for sending buses meeting safety standards to Macedonia while neglecting to fix China’s own shoddy bus problem.

12. Surround and Watch (围观-wéiguān)

Code words for: Intense public scrutiny.

Explanation: The terms are commonly used to invoke a crowd to gather around an event or person online or in the real world and closely observe it. With heavy public scrutiny, authorities won’t be able to cheat the people.

Chinese characters on the screen say “Weibo”. (Screenshot via duozhi.com)

13. Drink Tea (喝茶-hē chá)

Code words for: A police interrogation

Explanation: The Chinese people commonly use the euphemism of someone being invited to drink tea to address being taken in for questioning by the police. Chinese police rely heavily on coercive incentives, like offering “tea,” to make people say something. But when that doesn’t work, they move to threats or violence.

14. Brickspert (砖家-zhuānjiā)

Code words for: So-called experts who understate safety risks or justify terrible economic conditions under the orders of state officials or corrupt businessmen.

Explanation: The first character (专) in “expert” combined with the character for “rock” (石) creates the character for brick (砖-zhuān), pronounced the same as the first term in “expert.” A play on words, it essentially means these experts are like rocks pandering to the wishes of authorities and lying to the people.

Chinese characters say “Brickspert”(Screenshot via xuduba.com)

15. Reincarnation (转世-zhuǎnshì)

Code words for: Creation of a new social media account after a prior one is deleted by the social media company.

Explanation: The term is used figuratively to describe the “rebirth” of netizens on social media after their accounts are deleted for posting about sensitive issues. Political cartoonist Kuang Biao has “reincarnated” dozens of times on Weibo and adds the reincarnation count to each of his new usernames. As of May 10, 2015, his username was “Uncle Biao Fountain Pen Drawings 47.”

16. Frisbee Hu (飞盘胡-Fēipán Hú)

Code words for: Hu Xijin, chief editor of state-run newspaper Global Times

Explanation: The nickname is used to lampoon Hu for always positively spinning government crimes and wrongdoings. For instance, during the scandal involving Bo Xilai, former party chief of Chongqing who was sentenced to life imprisonment for bribery, embezzlement, and abuse of power, Hu published an editorial titled “Bo’s Case Shows Resilience of Rule of Law.” Netizens angrily criticized him for reporting optimistic falsehoods while omitting how China’s so-called “rule of law” allowed Bo to prosper and continue his corrupt misconduct for decades.

17. Give the People Some Tape (给人民一个胶带-gěi rénmín yí ge jiāodài)

Code words for: Trying to prevent people from talking.

Explanation: Following the Wenzhou high-speed crash in July 2011 when two trains derailed each other killing at least 40 and injuring nearly 200, Premier Wen Jiabao called for an investigation into the incident to “give the people an explanation.” But on the contrary, authorities aggressively limited reporting on the incident and hastily buried (literally) the crushed train cars in what appeared to be a coverup of evidence. Since “tape” in Chinese is a homophone of “explanation,” indignant netizens used the phrase “give the people some tape” to describe the government’s attempt to hide its failures and prevent people from talking about the tragedy.

(luochangping/weibo.com)

18. Sensitive Porcelain (敏感瓷-mǐngǎn cí)

Code words for: Censored words.

Explanation: “Word” (词-cí) and “porcelain (瓷-cí), sound the same, so Chinese netizens refer to all sensitive words or phrases, from major dissidents to religious movements, as “sensitive porcelain.”

19. Reigning Emperor (当今皇上-dāngjīn huángshang)

Code words for: The current president.

Explanation: The derogatory term implies the head of state was anointed the position, rather than popularly elected, and possesses almost absolute power. It was blocked from Weibo search results on August 21 last year.

(Apply Daily via China Digital Times)

20. Your Country (你国-nǐ guó)

Code words for: The country of the Chinese Communist Party.

Explanation: Chinese people often use the terms “my country” to refer to China. The terms “your country” separates the Chinese Communist Party from the state, which are often used synonymously in official rhetoric to equate loyalty to the Communist Party with loyalty to China. As the Chinese people become increasingly conscious of the Chinese Communist Party’s tyrannical tactics, they have started separating the two in their minds and within their Internet posts.

 

New year’s resolutions wanted

December 30, 2014

Two articles pasted below remind us how far China has to go before it can be deemed a ‘developed’ country.

First, from the 29 December Washington Post, the well-known Chinese lawyer Teng Biao says that China under Xi Jinping has no serious commitment to rule of and by law.

Second, from Caixin, Sheila Melvin recounts the story of Hu Feng, a writer and Party member whose belief in the rights of the individual within a socialist state brought him into head-on collision with Mao Zedong and the doctrines set out in Mao’s Yan’an Talks. It is the utilitarian logic of the state as representative of the ‘mass line’ that continues to make rule of law impossible in today’s China.

China’s empty promise of rule by law

By Teng Biao December 28 at 6:52 PM
Teng Biao is a human rights lawyer and a visiting fellow at Harvard Law School.
During the year that is drawing to a close this week, much has been made of the Communist Party of China’s new emphasis on “governing the country according to law.” But those who imagine that fundamental reforms will flow from this rhetoric would do well to remember the warning that Foreign Ministry spokeswoman Jiang Yu gave in response to questions about the legal justification for a 2011 incident of press mistreatment: “Don’t use the law as a shield.” I don’t understand why some are so willing to believe what the party says while disregarding what it does.

This is hardly the first time the Communists have raised the banner of “rule of law.” Even before they seized power and established totalitarian rule, they promised liberty and constitutional democracy. In 1997, the idea was written into the report delivered at the party’s 15th Congress, and in 1999 it was written into the Constitution. But that same year saw the savage repression of the Falun Gong. Since President Xi Jinping came to power, hundreds of rights defenders and intellectuals have been thrown into prison for political reasons. Properties have been expropriated or demolished, free speech has been restricted, religion has been suppressed, women have been forced to have abortions, and torture has multiplied. In Xinjiang and Tibet, the authorities have carried out one shocking human rights catastrophe after another. The abuses have never stopped.

To the Chinese Communist Party, “governing the country according to law” does not mean rule of law as you and I understand it. The essential element required for rule of law — using the law to limit the power of the government — stands in ideological opposition to the purpose of the party. In reality, the rule of law that the party talks about is “Lenin plus Emperor Qin Shi Huang” — modern totalitarianism combined with pre-modern Chinese “legalism.” It is nothing more than a tool to further control society. Rule of law is always superseded by the rule of the party, and there is not a shred of doubt about this.

The legislative organs controlled by the Communist Party have promulgated volumes of statutes. The judicial organs, also controlled by the party, are busy with cases. The legal professions have been developed. But is the law at the center of the governing order?

As University of Hong Kong law professor Fu Hualing has pointed out, many extra-legal processes — and extra extra-legal processes — stand above and apart from the law. These include shuanggui (an extralegal detention and interrogation system used to enforce discipline within the party), media restrictions, house arrest, secret police, “black jails,” chengguan (a para-police force that works with police across the country to enforce minor city rules and regulations), spying on citizens, torture, disappearances and Internet police. Without such tools, how long could the Communist Party continue to rule?

This year’s “governing the country according to law” is just another attempt by the party to address its crisis of legitimacy. Such slogans may help the party fool people within China and the international community. But legitimacy can come only via recognition given through free elections, and here the party is stuck. Clinging to one-party rule, it completely rejects general elections, even in Hong Kong. True rule of law would mean the end of the one-party system. This is the limitation on the legalization process that cannot be overcome.

Over the past 10 years, I and other human rights defenders have consistently sought to use Chinese laws to carry out our human rights work, and occasionally we’ve had success. But the limitations are obvious. Whenever the authorities begin to feel a threat from civil society, they move to suppress it. I have had my lawyer’s license revoked, been expelled from my university and been kidnapped several times. When the security police were torturing me, they shouted: “Don’t talk about any of this law stuff with us.”

In enumerating the progress being made in China, some observers have pointed out the falling number of death sentences, a new criminal procedure law, the abolishment of re-education through labor, reform of the local courts, the government’s willingness to release more information and the ongoing anti-corruption campaign. But it is questionable whether this represents progress. And even if it does, the major driving force for these changes has been not the party but the people — each change a result of pressure by rights lawyers, democracy activists and countless Chinese on the lower rungs of society.

Xi Jinping once talked about locking up power in a cage, but this is not much different than a magician wrapping an iron chain around himself. In reality, what party officials would like to do, and are doing, is to lock the people in a cage. Sycophants are able to imagine a “spring” for rule of law that doesn’t exist only by ignoring human rights disasters suffered by Ilham Tohti, Xu Zhiyong, Cao Shunli, Gao Zhisheng, Uighurs, Tibetans, petitioners, Falun Gong adherents and house churches.

This kind of selective blindness has prevented Western readers and politicians from understanding the reality in today’s China. It’s no surprise that this type of seemingly even-handed wishful thinking has become the excuse for Western governments to adopt short-sighted policies of appeasement in dealing with autocratic regimes and for favoring trade over human rights.

 

In praise of Hu Feng

By Sheila Melvin

Hu Feng (1902-85) is a name that most students of PRC history have undoubtedly encountered at one time or another. I remember reading it for the first time years ago in Jonathan Spence’s “The Search for Modern China.” It stuck in my mind because back then I found it incredible that a nationwide campaign could have been launched against a lone writer who was himself a loyal member of the Communist Party, his only “crime,” in essence, to suggest that China’s creators and consumers of culture needed a little space in which to breathe.

Later, I heard Hu’s name in a more personal way from my friend and teacher Gui Biqing, because her beloved younger brother, Wang Yuanhua, had been an associate of Hu’s, both men active leftist writer/critics from Hubei working with the League of Left-Wing Writers in pre-liberation Shanghai. One day in 1955, Shanghai’s chief of police asked Wang to admit that Hu was a counter-revolutionary – warning Wang that if he did not, the consequences would be “severe.” Wang spent a long sleepless night in detention and the next day told the police chief that he did not consider Hu a counter-revolutionary. He was thus declared a member of the “Hu Feng counter-revolutionary clique” and jailed for the prime of his life; his wife was punished, too, and later, in the Cultural Revolution, even his sister, my teacher, was locked-up for eight months.

But, beyond the bare bones of his case and my teacher’s stories, I knew little about Hu Feng and always felt that I should learn more. The opportunity recently presented itself when I came across Gregor Benton’s 2013 English translation of “F: Hu Feng’s Prison Years,” a 1989 memoir by Mei Zhi – Hu’s wife, an established writer in her own right – that recounts in gripping, heartrending detail the Kafkaesque detentions, disappearances, and arrests to which her husband was subjected by a Communist Party so intent on crushing those who refused to tow its line that it ate its own, destroying the best and brightest intellectuals of an era.

Hu Feng was a product of the May Fourth Movement and a disciple of Lu Xun, a committed leftist who believed that literature should inspire social transformation and reflect reality, but who also insisted on the role of the individual in the creative process. In the lingo of the era, he supported “subjectivism” and argued that artists and writers should not be dictated to and controlled by political bureaucrats – instead, they should be granted some autonomy so they could actually be creative.

This stance earned him enemies early on – well before 1949 – but he refused to back down, instead warning that a blind insistence on obedience to Party dictates would turn China into a “cultural desert” and founding several literary journals – like “July” and “Hope” – in which he promoted the works of like-minded young writers (among them the poet Ai Qing, the father of Ai Weiwei). Hu’s beliefs became increasingly problematic after Chairman Mao gave his speech at the Yanan Forum on Arts and Literature, in which he decreed that “There is no such thing as art for art’s sake, art that stands above classes, art that is detached from or independent of politics” and after which the Party began exerting ever tighter control over writers, artists – and the individual in general.

Nonetheless, Hu survived the transition to the PRC and was appointed to the editorial boards of the prominent journal People’s Literature and the Chinese Writer’s Union. He used these positions to promote professionalism, criticize the nation’s stagnating intellectual life, and decry the idea that writers could only focus on the lives of workers, peasants and soldiers – didn’t other people’s lives matter, too? In March of 1954, he drafted a 300,000 word “Report on the Real Situation in Literature and Art Since Liberation” and submitted it to Xi Zhongxun – the father of current president Xi Jinping, who then supervised cultural policies for the Party – who reportedly welcomed it. For good measure, Hu appended a long letter to the Politburo complaining that he had been ostracized and deprived of his right to work, and asking them to intercede.

Chairman Mao did not respond well. On the contrary, he personally helped launch a campaign against “Hu Fengism,” which was rolled out nationwide to drill home the dictate that every individual must subsume his will to that of the Party and the State. Members of Hu’s “clique” – most of whom he had never met – were rounded up and arrested. Hu and his wife were taken away in the middle of the night while their three young children slept – she was imprisoned for 70 months and he for 10 and a half years. Mei Zhi’s account opens at this point, in 1965, when she has heard nothing from her husband for a decade and fears he may be dead – but he isn’t.

Out of the blue, she is informed that she can visit him at Qincheng Prison. “Ten years without ever seeing someone dear to you. What will he be like? Will he be the man of my dreams? Will I recognize him?” They talk about family and, inevitably, politics, since she is under intense pressure to make him confess and repent, even though she knows he won’t – “Hu Feng didn’t know how to play it safe and always ended up saying what he thought, so he became the victim of an unprecedented onslaught.” Hu bemoans all the people who were implicated and suffered because of him but steadfastly maintains his innocence. “I was always being told to confess but I had nothing to confess,” he tells her at one point, at another, “I have not lost faith in the Party.”

The visits continue – she brings food, but he wants books, so she lugs him a Japanese edition of the complete works of Marx and Engels – and finally he is released. He sees his children, now grown, they celebrate Chinese New Year and plan to rebuild their lives. The reader sees the Cultural Revolution coming like an impending train wreck, but they do not. They are sent to Sichuan – for their own safety – and live in exile, carving out a life together even as they are sent to ever more remote areas. Then, in 1967, Hu is arrested again and Mei Zhi is left to fend for herself in a mountain prison camp. When Hu is returned to her five years later, he is a man broken in body and spirit, afraid even to eat a tangerine: “If I eat that, they’ll denounce me.” He leaps to attention in the middle of the night, calls himself a murderer, spy and traitor and becomes increasingly paranoid. “I would restore him,” Mei Zhi vows. She makes progress, but after the death of Zhou Enlai, which leaves him sobbing, he worsens, hearing voices talking to him through the air and threatening her with a kitchen knife while imagining he is trying to save Chairman Mao. She begs him to recover: “If you can survive, we will have won. You must live.”

He does live, he is freed, he is exonerated. And then his body betrays him, just as his Party had, cancerous cells devouring his heart. “How he longed to stay alive!” Mei Zhi, ever faithful to the man for whom she has sacrificed so much, promises him, posthumously, to “spend the rest of my life washing the remnants of dirt from your face and showing your true features to the world!”

Mei Zhi is gone, but her mission remains important – Hu Feng still matters and his case is well worth our study. Artistic and literary expression still sometimes get writers and artists detained, and jailed – and, in the worst cases, innocent spouses suffer too, just like Mei Zhi. Hu’s ideas also remain critically important. Debates between those who advocate the May Fourth Spirit and those who prefer something closer to Mao’s Yanan vision remain very much alive – and Yanan, in recent years, is gaining ground. President Xi has called for “innovation, innovation, innovation” and the Chinese government has done much to promote the creative arts. But history has proven that Hu was correct – real innovation and creativity can happen only when artists and innovators are given the space and the freedom to test their own ideas, express their own creativity, and make their own mistakes, without fear of punishment. We should all continue to support Mei Zhi’s quest, and learn from Hu Feng.

 

Weekend reading: abuse of state power special

August 25, 2013

It has been a bumper week for abuse of state power. Here are some of the highlights:

Bradley Manning goes down for 35 years. On the watch of the ‘liberal’ president, Barack Obama. The FT (sub needed) argues that Manning got off lightly and may get parole in 10 years. The Guardian takes a different view on the proportionality of Manning’s sentence, a position closer to mine.

While the reaction pieces are being penned, Manning expresses a desire for hormone treatment to assist in a desired gender reassignment. Federal prisons offer this, military ones do not. Manning has asked that she [sic] be referred to henceforth as Chelsea, with the former name Bradley reserved only for letters to the the confinement facility at Fort Leavenworth, Kansas. There are worse ways to spend half an hour than writing him/her a letter of support, so why not do so?.

From, for me, the damaged but well-meaning Manning to the thoughtful, lucid and brave Edward Snowden. In the UK, Alan Rusbridger, Guardian editor, reveals threats from the British government, securocrats, and indirectly from David Cameron himself, to pre-emptively shut down further reporting of the Snowden cache using British legal powers of pre-emption.

It is depressing to read how the poodles in the UK government told their bosses in Washington that Guardian journalist Glen Greenwald’s partner David  Miranda would be detained at Heathrow, how Met police say they checked they were using anti-terrorism legislation correctly and how the police reckon they were procedurally perfect. Having taken the call from the lickspittle Brits, Washington then moved to distance itself from the Miranda detention and the seizure of his possessions, saying it wouldn’t happen in the US. As the Economist points out (sub needed), the anti-terrorism legislation under which Miranda was detained was established for the police to ascertain if a person “is or has been concerned in the commission, preparation or instigation of acts of terrorism”. To use such legislation against journalists is grotesque.

Over to China, where 70 policemen take the unusual risk of appending their thumbprints to a denunciation of the acting president of the Shanghai High Court who, they say, has been engaged in massive long-term corruption including stealing several tons of alcohol from the police booze budget each year. Court president Cui Yadong was already feeling the heat after senior Shanghai judges were recently captured on video cavorting with prostitutes. The video of the judges has had over 4 million hits.

Separately in China, the New York Times discusses ‘Document number 9’ and the alleged ‘seven subversive currents’ at large in the Chinese nation. Per my recent blog about Xi Jinping, we are starting to get more visibility on the new Chinese president and what we are seeing is not pretty. Xi’s evolving proto-Maoist approach to politics provides the background to the trial on corruption and abuse of power charges of fellow princeling Bo Xilai, which started this week. Bo was the person who invented the ‘New Red’ school of modified Maoist populism when he was running Chongqing. As Xi and pals move to crush him, the irony and hypocrisy are not lost on John Garnaut in Foreign Policy.

Here in Italy, meanwhile, we are enjoying a peculiarly Italian twist on the abuse of state power. Silvio Berlusconi, having been definitively condemned for a felony for the first time, has opted for an attack on state power that recalls, for me, Italy’s fascist past (much more so than the claims, which I previously dismissed on this site, that Beppe Grillo is proto fascist). Over the Ferragosto holiday Sil promised a programme of direct action on Italy’s beaches, with his supporters leafleting holiday makers who would otherwise be trying to catch a rest. The focus of Sil’s campaign is not so much a proposal for structural reform of the judiciary, or indeed enforcement of existing norms (which would be half the job done already), but instead a direct attack on magistrates and judges as a species. The strategy has more than a whiff of hoped-for intimidation.

Here is a lead story (in Italian) from Berlusconi’s Il Giornale during the holiday. Although the article was on the front page, it has no news content, and comprises a simple frontal assault on the judiciary, likening its perceived efforts to ‘attain political power’ over the nation to Mao Zedong’s Long March. The connection with Maoism/communism is established in the first sentence. Italy, we learn, does not have a mundanely inefficient legal system to be improved by systemic change, but an extremist, personal, visceral political conspiracy against the Italian people (to wit, Sil and his businesses).

Here are some current icons from Berlusconi’s PDL/FI site:

banner-forzasilvio pdl-logo 20ANNI-DI-CACCIA-UOMO 995980_621688441198598_1936708951_n 998453_620420304658745_378895156_n 998913_622166501150792_278588033_n 1097945_620420421325400_707118344_n slide-1-638

The manner in which Berlusconi’s personal interests, those of the Mediaset group he controls, and national politics are conflated is bewildering for anyone from the First World. But of course this is not the First World. Next month Sil will relaunch Forza Italia (FT, sub needed), his original political movement named for a football chant (in the country that now boasts the worst record of football violence and racism in western Europe). ‘Ancora in campo’ / Back on the Field is the new tag line.

To me the strategy looks more than a little fascistic, involving as it does an attack on the institutions of the state and promises of more direct action. However, as the holidays wind down I suspect that we won’t see a proto-fascist movement take hold in Italy. Instead we will see business as usual.  The main evidence of Sil’s promised campaign of direct action so far (the plan on the beaches described here in the FT, sub needed) is a few Forza Italia militants in Rome (here telling journalists they have not been paid to march, that they are ‘spontaneous volunteers’ and that they have ‘just come for Him [Sil]’) and a pisspoor little plane dragging a bit of superannuated toilet paper above a few holidaymakers. ‘Forza Italia, Forza Sil’, I think it says.

I don’t want to do you down Sil, but I’m not sure you’ve really got the fascist cojones for this thing….

Forza Italia sul ferragosto 2013

Meanwhile, my own experience with abuse of state power occurs when I stop at Sasso, the bar on the river on the way to Citta di Castelllo. Despite the fact that there were few people around when I stopped, and lots of safe parking available, a carabinieri police car was parked across the zebra crossing that leads to the children’s playground, with two wheels outside the white parking line and hence well into the road. Thinking this a bit slack, even by Italian police standards, I took a photo on my phone. Walking into the bar, I found two carabinieri eating cream buns. I bought a small bottle of cold water and went outside to drink it in the sun.

While I was doing this, it seems one of regular clients at the bar told the carabinieri I had taken a photo. One of the carabinieri came over and demanded ‘a document’. Of course, I said, handing him my EU photo driving licence. He took it away and wrote down all the details, resting on the boot of his car. Then he came back and said: ‘I have taken down all your details because you took a photo.’ I replied: ‘Yes I did take a photo because of the way you parked.’ The policeman responded: ‘You have no idea what business we are engaged on here.’ I resisted the urge to reply: ‘It looked like you were engaged in eating cream buns.’ Both policemen were standing over me, not completely in my face, but close enough to make me feel uncomfortable.

The officers then made a series of threats:

1. ‘We have your details. If that photo is published on the Internet [he only seemed concerned about the Internet] we know who you are.’ I replied that I have no problem with them knowing who I am.

2. [from the second carabinieri, thinner and younger]: ‘That is a MILITARY vehicle. Do you understand?’ I replied that I am fully aware that the carabinieri is a para-military force.

3. The first officer mentioned seizing my phone (the verb he employed was ‘sequestrare’). I remained impassive, just looked him in the eye. There were a few people around the bar (maybe 8), plus the female boss, whom I have known for years. He didn’t take the phone in the end, just saying: ‘Get rid of that photo or I will seize your phone.’ I said nothing.

2013-08-16 11.56.41

At this point the policemen appeared to run out of threats. They went back to their car, got in it, turned around, and followed me to Citta di Castello, before turning off in the direction of the police station. Should I complain to the justice system or should I launch a proto-fascist programme of direct action? Thankfully this dilemma no longer presents itself. I now live in Cambridge. I think I’ll just go home.

More:

If you would like to harass people on street corners until Silvio is let off his felony, you should be able to sign up at the site below. (Latest talk is of a general amnesty for convicted felons facing up to as much as four years’ jail time. This would be a triple triumph — saving money spent on prisons, reducing Italy’s huge trial waiting lists, and getting Sil off his fraud sentence (plus other sentences that may soon follow). The only downside would be to put a few thousand crooks, some of them violent, back on the streets. What is not to like?)

ForzaSilvio.it

Ni hao, Kafka

August 18, 2011

Just before Europe blows, here are three things worth reading that go to China’s lack of institutional development.

 

A.

The first is the latest on blogger Wang Lihong, detained since March, and subject of Do something useful No.1. That post contains all kinds of links you can follow to learn more about and to support her case.

Wang’s ‘trial’ took place on 12 August and involved some nice touches. It was declared an open trial, but requests to attend were refused. The courtroom provided only five seats for observers. Two were filled with uniformed cops. Two were filled with goons. And one was taken by Wang’s brother. According to the lawyer, when Wang or her lawyer spoke, the judge interrupted, repeatedly. Two witnesses for the defence were detained en route to the trial by police, one in Beijing (and was then held in a illegal jail) and the other at an airport in Fujian province. Perhaps 20 Wang supporters were detained outside the courthouse…

The below is from From Chinese Human Rights Defenders.

Wang Lihong’s Trial Marred by Procedural Violations; At Least 20 Supporters Taken Away by Police 

The trial of human rights activist Wang Lihong (王荔蕻) for “creating a disturbance” in Beijing on August 12 took just two-and-a-half hours and was beset by violations of the Criminal Procedure Law, according to one of her defense attorneys, Han Yicun (韩一村). Hundreds of people—supporters, uniformed and plainclothes police, journalists, and diplomats—gathered outside the courthouse. At least 20 of Wang’s supporters, including a petitioner in a wheelchair, reportedly were taken away by police before the start of the trial. The presiding judge stated that the verdict would be announced at a later date.

After the trial, Han Yicun spoke in detail about how the proceedings were procedurally flawed. Han said that he was hindered in his defense arguments since prosecutors were given more time during extensive cross-examination of Wang and because he was frequently interrupted by the judge. He noted that Wang was unable to complete her final defense statement since the judge interrupted her many times as well. In his written defense statement arguing for Wang’s innocence, Han described the prosecution of Wang as political persecution rather than a legal proceeding, and argued for the necessity of judicial independence in China to ensure due process and the protection of citizens’ civil rights.

There was a large police presence outside the courthouse; one eyewitness counted approximately 20 police vehicles. Petitioners and other supporters chanted slogans or held signs in support of Wang, and some shared information about injustices they had experienced. Around the entrance, police cordoned off an area that included both officers and several foreign journalists, and a large number of national security officers and plainclothes police kept close watch over the large crowd.

Although the court had declared the trial open to the public, virtually all applications to attend the proceedings had been rejected, including from foreign diplomats as well as petitioners and activists from all around the country. Han noted after the proceedings that the courtroom was extremely small—with far too little space to accommodate the number of people who wished to observe the hearing—and that the court had essentially created the atmosphere of a “closed” trial. Only five seats in the courtroom were designated for observers, but two of them were occupied by uniformed police and two by plainclothes police; the other one was occupied by Wang’s son, Qi Jianxiang (齐健翔).

In the days and weeks leading up to the trial, Chinese authorities had warned potential witnesses not to testify and restricted the movement of several other individuals, most notably defendants from the “Fujian Three” netizens’ criminal defamation case from last year. (Wang’s trial for “creating a disturbance” stemmed from her participation in protests outside the sentencing hearing for these netizens in April 2010 in Fuzhou City, Fujian Province.) In the evening of August 11, Wu Huaying (吴华英), after eluding Fujian authorities and making her way to Beijing, was seized by interceptors and then held at the Duxinyuan Guest House, a “black jail,” along with three other petitioners from Fujian. Also on August 11, national security officers in Fuzhou prevented another one of the “Fujian Three,” You Jingyou (游精佑), from taking a flight to Beijing.

 

B.

John Kamm gets the full treatment visiting Dongguan Prison

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Here’s a new piece from the blog of veteran China human rights campaigner John Kamm about Xu Zerong. Xu, a Harvard- and Oxford-trained academic specialist on the Korean war, was sent down for 13 years for ‘leaking state secrets’ in relation to his research. He thought various documents related to Chinese tactics in the 1950-3 conflict were legally in the public domain after 40 years. The People’s Liberation Army and the judge had different  ideas. Still, sounds from the Xu interview at the end like Kamm managed to get him into some of the more cushty Chinese prisons…

Xu Zerong: With American Attention … All Prisoners Benefit

In recent years, visits to Chinese prisons made by representatives of foreign governments and non-governmental organizations have been reduced to a trickle. This is due in part to the reduction of Sino-Western bilateral rights dialogues and the elimination of visits to custodial centers that these dialogues once fostered. Consular visits to individual prisoners aside, the International Center for Prison Studies visited prisons in Anhui and Hubei in March 2009; Dui Hua visited the Beijing Juvenile Detention Center in May 2010; and an international humanitarian organization visited two Chongqing prisons in the spring of 2011. No United Nations officials have been allowed into Chinese prisons since Manfred Nowak, the special rapporteur on torture, returned from a visit in late 2005 to condemn its palpable “climate of fear.”

Though dwindling, visits by foreigners to Chinese prisons play an important role in ensuring the humane treatment of prisoners. In a recent interview with Hong Kong’s Open Magazine, Xu Zerong discussed how he ended up serving 11 years in prison and how overseas intervention improved his life in custody.

In November 2002, Dui Hua Executive Director John Kamm visited Dongguan Prison in Guangdong Province. A few months later, Xu was transferred there to serve his sentence for “trafficking in state secrets.” The following is an excerpt from the Open Magazine interview detailing prison conditions and the impact of international concern on the treatment Xu received.

Writing Got Him Through the Prison Years

Cai Yongmei, Open Magazine, August 6, 2011

[Translated Excerpt]

問:與花都相比如何?

Open Magazine: How was [Dongguan Prison] compared to Huadu [National Security Detention Center]*?

徐澤榮:好多了,在花都關在只有一兩個人的牢房中,現在一間牢房有十至十二人,有人說話。東莞監獄是廣東的模範監獄,管理比較文明。這也有美國人的功 勞。中美對話基金會的康原(John Kamm),於一九九九年十一月來參觀過,由司法部外事處的人陪同,監獄小報有報導。有了美國人的關注,監獄環境得到改善,犯人都是受益者。

Xu Zerong: Much better. At Huadu I was held in a cell with just one or two people. [At Dongguan] each cell had 10 to 12 people, so there were people to talk to. Dongguan Prison is a model prison in Guangdong Province. Management is relatively civilized. This is also to the Americans’ credit. The Dui Hua Foundation’s John Kamm visited [Dongguan Prison] in November 1999 [sic] along with officials from the Ministry of Justice foreign affairs bureau; this was reported in the prison newspaper. With American attention, prison conditions improved, and all prisoners benefited.

問:康原對你的案子一直很關注。

OM: Kamm remained very concerned about your case.

徐澤榮:是的,這年十一月我從東莞監獄調到環境更好的廣州西村監獄,我認為是康原幫的忙。廣州西川與東莞這兩個監獄都被評為廣東部級文明監獄,由於西村 是廣東勞改局直接領導,生活上對犯人更要文明一些,加班也沒有東莞厲害。在東莞由於勞動時間長,沒有時間寫東西,我要半夜起來寫。西村監獄十五個監區,一 個關香港人,一個關澳門台灣人,還有一個關外國人,但沒有西方人。我是關在大陸人的監區內。牢房中都有衛生間。一個緬甸人說感覺很好,好像是住賓館。○五 年二月還把我與老弱犯人關在一起,免於勞動,使我有時間寫東西,都是康原與當局交涉的結果。他還給我寄了五本書,是關於美國外交和國際關係這類,還收到他 一封短信。

XZR: Yes. In November of that year I was transferred from Dongguan Prison to Guangzhou Xicun Prison, which had even better conditions. I believe this was [due to] his help. Both the Guangzhou Xichuan [sic] and Dongguan prisons are considered Guangdong’s most civilized prisons. Because Guangdong’s prison administration bureau directly supervises Xicun [Prison], prisoners’ living conditions were even more civilized [there], and [mandatory] overtime labor was not as severe as in Dongguan. Because work hours were long in Dongguan, there was no time to write—I had to wake up in the middle of the night to write.

Xicun Prison has 15 cell blocks, one for Hong Kong people, one for Macanese and Taiwanese people, and one for foreigners, but there weren’t any Westerners. I was detained in the cell block for mainland Chinese. There were bathrooms in the cells. One Burmese said it felt nice, like staying in a guesthouse. In February 2005 I was even put together with weak and elderly** prisoners and waived from doing labor, giving me time to write. All of this was the result of Kamm’s negotiations with the authorities. He even sent me five books about things like US diplomacy and international relations. I also received a short letter from him.

問:你坐牢期間,海外對你的救援是否知道?

OM: When you were in prison, were you aware of the support you had overseas?

徐澤榮:我聽律師講到海外有人聲援我,聯署簽名。也有後來入獄的犯人說在香港電視上看過報導。我最為驚訝的是在廣州監獄收到美國硅谷寄給我的一張卡,有 八個人簽名,其中一位叫周鋒鎖,我覺得名字很熟悉,我查官方出的六四書《新中國大波瀾》,發現他是北京天安門學生領袖,心裡很震動。還收到國際筆會從美國 寄來的四封聖誕卡,也感到意外。你們獨立中文筆會頒獎給我,姪女也告訴我了 ,還把獎盃的照片交給了監獄方面。這些對我都是很大的鼓勵,知道在這個世界上有很多人不認為我是犯罪的。我真的是很感謝大家。

XZR: [My] lawyer told me that there were people overseas who were supporting me and signing a petition [on my behalf], and prisoners incarcerated afterward said they saw reports [on my case] on Hong Kong TV. The most surprising thing for me was when I was in Guangzhou Prison and received a card from Silicon Valley signed by eight people including someone named Zhou Fengsuo. The name sounded familiar so I looked in an official book on the June 4th incident, New China Review, and discovered that he was a student leader at Beijing’s Tiananmen. I was extremely moved.

I also received four Christmas cards sent from the United States by International PEN, which were unexpected. When your Independent Chinese PEN Center gave me an award, my niece told me and even gave the prison a photo of the trophy. All of this was of great encouragement to me, knowing that there are many people in this world who don’t think that I committed a crime. I am really very grateful to everyone.

*In the interview, Xu says Huadu National Security Detention Center was established in 1995 to house special operatives, political prisoners, and Guangzhou municipal officials ranking at or above deputy level. He said conditions at Huadu are better than at other detention centers, noting en suite air conditioners and televisions and good food.

**Prisoners age 55 and older are classified as elderly.

 

C.

Finally, an interview by the Quiet Canadian in the anorak. Pulitzer prize winning Ian Johnson interviews poet, book writer and serial reporter Liao Yiwu. Liao, currently in Berlin, is one of thousands of Chinese who are either explicitly or implicitly exiles (in his case the government has not actually torn his passport up). He says he’s saving his mum trips to prison bringing him food…

The interview is posted on the blog of the New York Review of Books.

‘I’m not interested in them; I wish they weren’t interested in me’: An Interview with Liao Yiwu

Amid the recent crackdown on dissidents by the Chinese government, the case of Liao Yiwu, the well-known poet and chronicler of contemporary China, is particularly interesting. For years, Liao’s work, which draws on extensive interviews with ordinary Chinese, has been banned by the authorities for its provocative revelations about everyday life. In early July, amid a worsening atmosphere for artists and intellectuals critical of the Chinese government, Liao fled to Germany via a small border crossing to Vietnam in Yunnan province.

Liao first came to prominence in 1989 when he recorded an extended stream-of-consciousness protest poem called “Massacre” about the Tiananmen Square crackdown. He was subsequently arrested and spent four years in prison, where he met the series of outcasts and misfits who became the protagonists of his first book on China’s underclass. Written in the form of questions and answers, these stories became symbolic vignettes about people from a range of offbeat and unusual professions or situations. Some of them were translated in The Paris Review in 2005, and they were collected and expanded in the 2008 book The Corpse Walker: Real Life Stories, China From the Bottom Up.

Now, one of Liao’s other three books, God is Red: The Secret Story of How Christianity Survived and Flourished in Communist China, is about to be published in the United States in September. It tells the story of Christian persecution in the early Communist era, mostly in minority areas of Yunnan province. He has also written a memoir of his four years in prison that has just been published in Germany to wide acclaim. His fourth book, on China’s new underclass, has yet to be published.

I recently spoke with Liao at Berlin’s Literaturhaus, where he easily blended in amid the tourists and would-be hipsters. His head clean-shaven, he appears younger than his 53 years, a short, powerful man who often lapsed into a thick, Sichuanese dialect. He talked about his decision to flee, his new book, and how he plans to continue his work from afar.

Ian Johnson: The Chinese newspaper Global Times said Liao Yiwu is not in exile. It said you’re just on holiday and that nowadays it’s not so strange for Chinese to go abroad for extended stays. They say your decision to go to Germany has to do with marketing your books. Are you really in exile?

Liao Yiwu: I never said I wanted to go into exile or flee. It’s just because if I didn’t my books wouldn’t get published. I guess I won’t go back for a while. I’m doing publicity for the prison book now, then I’ll go to the US for my Christianity book. Then Taiwan for the Chinese edition of the prison book. Then back to Germany, where I have a one-year DAAD fellowship in Berlin. So when that’s all over, I’ll see if they haven’t forgotten me.

What did the authorities tell you?

They said, “two books of yours can’t be published overseas.” One is the prison book. The other is the God book. They said both are unacceptable. So I talked with them and asked why. They asked me to sign a paper [promising not to publish]. They said these were “illegal cultural products.” They said these two books disclosed secrets.

Is political repression more severe than it has been in the past?

Yes, especially the first half of the year. Ahhh, I don’t know. I think it’s the government’s own problem. That call for a Jasmine Revolution. They took it so seriously but it was just something someone posted on the Internet. It didn’t exist, but after it was posted they came by all the time, asking and asking. No one had heard of it! They’re nervous.

My writing is illegal…I don’t know. I’m just writing something and now have broken their law. I don’t want to break their laws. I am not interested in them and wish they weren’t interested in me.

So why are they?

The prison book is pretty cruel. I was serving time in Chongqing. At one point they tortured me so much I smashed my head against the wall to try to kill myself. I passed out and then over the next few days the non-political prisoners came by and said, “Hey buddy, if you really want to kill yourself that’s a stupid way to do it. A better way is like this: you find a nail sticking out of the wall and smash your temple against it. It’s much more effective, believe us.” So this book is maybe more cruel than the others. The authorities said to me: “If you publish this book we’ll send you back to Chongqing.” There’s no way I’m going back there. That’s too terrifying. They said we don’t care about the Mao era. You can write about that. The 50s and 60s are okay.

But then the Christianity book should be okay. It’s mostly from that era.

Yes, but the religious question in China is so great that it’s also forbidden, especially the subject of Christianity. I didn’t consider this when I was writing it. Haha, if I had thought of that I wouldn’t have written it [laughs]. They say it’s illegal to publish it abroad. This is strange. It’s a secret if foreigners read it, but not if Chinese read it. So it’s a secret for Ian Johnson to read, but not for me [laughing].

Why did you write about Christians and not, say, Buddhists?

Me, I’m the kind of person who doesn’t have a definite plan. I had this opportunity to meet the Christians and it moved me so I did it.

How was it interviewing these Christians? You’re not a Christian, right?

It’s like this. I was in Yunnan trying to interview the last landlords of China, the ones who were persecuted in the early communist years. I met some people who told me about these Christians. I went to meet them. It was a really poor place. Unbelievably poor. No electricity, no roads, no telephone. We walked four or five hours to get to one village. But I thought this was so unbelievable. You’d get to a village and there’d be a church. Westerners had been there before, a century earlier, and built these churches. It was remarkable. They worked in these villages until 1949 when the Communists took over. The foreigners were expelled and a lot of the Christians killed. The stories are unbelievably cruel. In one case the father was executed and left on the side of the road. The family wasn’t allowed to pick up the corpse. When I heard this I cried.

What will you do in Germany? Your sources of information, your interviews—it’s all back in China.

There are too many stories about China! People say, “you won’t have anything to write about here,” but the problem is I can’t write them all. There are too many.

How do you work? Did you record the interviews?

In some of the other books, no. But in this case God is Red) I did. But when I write down their answers I try to make it sound as good as possible. I’m a writer so I want to use all my skill to write their stories.

How about the prison book? How did you remember all that?

I had a copy of [the classic Chinese novel] Romance of the Three Kingdoms and made tiny notes that I put in the book. It was really difficult, but in this way I was able to recover a lot of memories. These books are different. God is Red was difficult because I had to walk a lot of roads and eat a lot of bitterness, but I was glad to be able to write it. They were moving stories. But the prison book was difficult to write. It was painful.

And the fourth book is finished?

Yes, on the new underclass: some of them are unemployed, others simply don’t fit into society. But I’ve got more. I have seven or eight books I can write. I have a lot of material on me. I don’t lack material.

But from now on you can’t interview anyone, since you no longer live in China.

I’m already 53 years old. I’ve lived through a lot. The 1980s were a golden age for Chinese thought and literature. Then came 1989. Then came the reforms and the economic growth. No one thought the Communists would be so tough and strong. It’s caused all these waves of immigration. After they took over there was a big wave of immigration as people fled. Then after 1989 there was another wave of about 100,000 who left. Now there’s a new wave of people leaving, even though the economy is so good. At least among many artistic people it’s like this. You can’t do anything meaningful in China. If you return you have three choices: flee, sit in prison or shut up. I had to flee. Liu Xiaobo and Ai Weiwei weren’t able to flee but I was. It’s probably because I interviewed a lot of these underclass people so I understand how the police think. That allowed me to figure a way out. I have contacts in the underground.

Can you get used to living abroad? You don’t speak German or English.

Sure, communication is never a problem. I like Berlin. East Berlin has a lot of underground bars that remind me of China. There’s one street there with a lot of prostitutes. I’ve been there many times to observe and watch how different German prostitutes are from Chinese prostitutes. The Germans are more polite. If you don’t want to, they leave you alone. In China, several will fight over you.

Some people ask why you publish so much overseas.

I’d like to publish in China but since 2001 I haven’t been able to. In the 1990s it was difficult but then after 2001 nothing at all. There is a lot of illegal, underground publishing. Most is related to sex. A friend told me I’ve got some good news for you: your book on the underclass is competing with the sex books! That was funny. But the two books coming this year are the ones I most value. They are the most personal and have moved me the most.

Do you still have relatives back home?

Yes, my mother, brother and sister.

Did you tell them ahead of time that you were leaving?

No, you cannot. I was the only one who knew.

Can they understand?

[Sighs] Slowly they’ll understand. For example, if I’m arrested they have to deliver food to me in prison—it’s a burden for them [laughing]. All those trips to the prison [laughs]. I’ve spared them those trips …

Does your mother understand what you do, your writing?

She does, but she wishes I wasn’t mixed up in politics. But I’m not. I’m not interested in politics. I’m not like Liu Xiaobo. I didn’t write a Charter 08. I did sign it. The police asked me why I signed it and I said I don’t know, I just felt like it.

You seem to have a knack for finding sensitive issues.

Yeah, I don’t know. I don’t really mean to but somehow it happens.

August 15, 2011 11:15 a.m.

What they teach you in school these days

August 11, 2011

(Do something useful No.2)

Bloomberg has a great story today about academics from some of the leading US universities being banned for political reasons from China and their universities doing nothing, or less than nothing, about it.

If you are a student or graduate of one of these esteemed schools, you might like to write a letter to the top lady or gentleman of the institution, telling them how impressed you are.

If not, or in addition, send this on to someone connected with one of these institutions.

 

Lest I be accused of being unfair to China, here are a couple of links to a well-known cases of the US beating up on academics. 

Tariq Ramadan was banned from taking up a professorship at Notre Dame (Michigan) in the US by the Baby Bush administration.

Adam Habib was deported from the US upon arrival for alleged ‘links to terrorism’.

In the more distant past, writers including Graham Greene, Gabriel Garcia Marquez, Pablo Neruda, and Doris Lessing were banned from America for their political views. Sill, there is no real moral equivalence (I believe) with China, from where thousands of Chinese people have now been exiled because of their beliefs.

Here is an article about Hong Kong and Macau ignoring their mandates to operate different ‘systems’ to PRC and policing academics in a similar way.

 

 

News from around the Third World

July 28, 2011

We start our report in the Third World’s richest nation, Italy.

I haven’t blogged about the Sollecito-Knox Satanic ritual murder case in my local provincial capital Salem*  for some time because the case has been unravelling as predicted. The star witness turned out to be a junkie-dealer who already testified for the police in two other murder trials (so much for drug addicts spending all day in bed). And the forensic procedures and DNA ‘evidence’ have been shredded by a long report from Rome’s Sapienza University.

We are now in the end game. The prosecutor Giuliano Mignini is firing off criminal defamation suits against people who point out he is unfit for office even in Italy at a rate unprecedented even for him. After the Rome academics introduced their report in court in Perugia this week, Mignini and his pals despatched two squad cars of police to Sapienza University in the capital in what appears to be a bizarre act of attempted intimidation. (The university sent them packing.) There is no real doubt that Sollecito and Knox are going to go free. The main point of interest for Italy-watchers is to ascertain that ABSOLUTELY NOBODY is held responsible for burning witches**. That includes the prosecutors; the half-witted magistrates; the gormless, overcharging lawyers; the thoroughly incompetent and corrupt police; the lazy and self-serving journalists who leaked the official side of the investigation at every turn in contravention of the law, and every other medievally-minded member of this shameful lynch-mob***.

When nobody is held responsible, it is important that you do not think of Sollecito and Knox. A couple of years inside will for them have been an interesting life experience. Think  instead of the family of Meredith Kercher, the murdered girl. They are the real victims of this pantomime performed by adults with uniforms and titles.

*Known in dialect as Perugia
** Should read: ‘sending innocent kids to prison for life’.

*** Should read: ‘professional mafia’.

A link to another part of the Third World that I cover is provided by poor old Google. The same US internet firm which last year decided to stand up to China by refusing orders to censor its service recently got a demand via Mr Mignini to shut down an Italian blog he does not like. The China decision has cost Google much of its market share in the Middle Kingdom as the Chinese government does almost everything it can to slow down and disrupt Google’s service (pushing many users to move to the Chinese Google rip-off provider, Baidu). In Italy, Google has already been intimidated under the country’s media laws in a case that saw some of its executives sentenced to prison (they won’t actually go, because that only happens to kids and poor people). So what did Google do when Mignini came knocking? The firm immediately pulled the site Mignini does not like (without contacting the blogger), even though there is no prima facie evidence it contains anything libelous under Italian law. The firm that took on the Dragon is caving in Italy. However, the blog in question has been moved to WordPress (which I use!), and which so far seems to have the necessary cojones for our Italian adventure.

The global battle against men who live with their mums, men with comb-over hair-cuts and men and women who call themselves ‘doctor’ but don’t actually have a doctorate, goes on.

We close today on the subject of the recent, horrific high-speed rail crash in China’s Zhejiang province and the official efforts to (literally) bury the truth of what happened (with corpses still inside). Rather than more news reports that you have probably already seen, here is a translation of Han Han, China’s most famous blogger. I wonder, is there anything in these lines that rings a bell for Italians with regard to the conduct of their own ‘professional’ classes:

“The Derailed Country”

You ask, why are they acting like a bunch of lunatics?

They think they’re the picture of restraint.

You ask, why can’t they tell black from white, fact from fiction?

They think they’re straight shooters, telling it like it is.

You ask, why are they running interference for murders?

They think they’ve thrown their friends under the bus. And they’re ashamed.

You ask, why all the cover-ups?

They think they’re letting it all hang out.

You ask, why are they so irretrievably corrupt?

They think they’re hardworking and plain-living.

You ask, why are they so infuriatingly arrogant?

They think they’re the picture of humility.

You feel like you’re the victim. So do they.

They think: “During the Qing Dynasty, no one had television. Now everyone has a television. Progress!”

They think: “We’re building you all this stuff, what do you care what happens in the process? Why should you care who it’s really for, so long as you get to use it? The train from Shanghai to Beijing used to take a whole day. Now you’re there in five hours (as long as there’s no lightning). Why aren’t you grateful? What’s with all the questions?

“Every now and then, there’s an accident. The top leaders all show how worried they are. We make someone available to answer journalists’ questions. First we say we’ll give the victims 170,000 kuai apiece. Then we say we’ll give them 500,000. We fire a buddy of ours. We’ve done all that, and you still want to nitpick? How could you all be so close-minded? You’re not thinking of the big picture! Why do you want us to apologize when we haven’t done anything wrong? It’s the price of development.

“Taking care of the bodies quickly is just the way we do things. The earlier we start signing things, the more we’ll have to pay out in the end. The later we sign, the smaller the damages. Our pals in the other departments—the ones who knock down all the houses—taught us that one. Burying the train car was a bonehead move, true, but the folks upstairs told us to do it. That’s how they think: if there’s something that could give you trouble, just bury it. Anyway, the real mistake was trying to dig such a huge hole in broad daylight. And not talking it over with the Propaganda Department beforehand. And not getting a handle on all the photographers at the site. We were busy, ok? If there’s anything we’ve learned from all this, it’s that when you need to bury something, make sure you think about how big it is, and make sure you keep the whole thing quiet. We underestimated all that.”

They think that, on the whole, it was a textbook rescue operation—well planned, promptly executed, and well managed. It’s a shame public opinion’s gotten a little out of hand, but they think, “That part’s not our responsibility. We don’t do public opinion.”

They’re thinking: “Look at the big picture: We had the Olympics, we canceled the agricultural tax, and you guys still won’t cut us a break. You’re always glomming on to these piddling little details. No can-do spirit. We could be more authoritarian than North Korea. We could make this place poorer than the Sudan. We could be more evil than the Khmer Rouge. Our army’s bigger than any of theirs, but we don’t do any of that. And not only are you not thankful, but you want us to apologize! As if we’ve done something wrong?”

Society has people of means, and those without. There’s people with power, and those that have none. And they all think they’re the victim. In a country where everyone’s the victim, where the classes have started to decouple from one another, where it’s every man for himself, in this huge country whose constituent parts slide forward on inertia alone—in this country, if there’s no further reform, even tiny decouplings make the derailings hard to put right.

The country’s not moving forward because a lot of them judge themselves as if Stalin and Mao were still alive. So they’ll always feel like the victim. They’ll always feel like they’re the enlightened ones, the impartial ones, the merciful ones, the humble ones, the put-upon ones. They think the technological drumbeat of historical progress is a dream of their own making.
The more you criticize him, the more he longs for autocracy. The more you gaomao him (piss him off), the more he misses Mao.

A friend in the state apparatus told me, “You’re all too greedy. Forty years ago, writers like you would’ve been shot. So you tell me, have things gotten better, or have they gotten worse?”

I said, “No, you’re all too greedy. Ninety years ago, that kind of thinking would have gotten you laughed out of the room. So you tell me: after all that, have things gotten better, or have they gotten worse?”

Worthwhile links:

No longer on Google’s Blogger, but now at WordPress (great courtroom detail):

http://perugiashock.com

Long reports can also be funny when they deal with Italian police conduct:

http://knoxdnareport.wordpress.com/

The highlights of this report (at least those that have thus far been translated into English) are here:

  • 5 big dos and 5 big don’’ts of crime scene investigation (Ooops. In Perugia the police and their ‘scientists’ did none of dos and all of the don’ts. Guess they had a bit of an off-day…)

http://knoxdnareport.wordpress.com/contents/conclusions-1/notes-on-inspection-and-collection-techniques/

  • Overall conclusions that police and their ‘scientists’ ignored standard international protocols, failed to perform some tests, misinterpreted results in others, claimed to have ‘scientific’ results where they did not:

http://knoxdnareport.wordpress.com/contents/conclusions-2/

Note the discovery at Sapienza of starch (err…food) on the knife between the blade and the handle. Prosecution claimed the knife had been thoroughly cleaned by the killers, but their great forensics still uncovered (internationally-unacceptably small trace of) Kercher blood on the blade. Presence of starch residue now shows satanic ritutal murder gang cunningly cleaned off blood but not food from the knife… just like they cleaned all their fingerprints, bloodprints, DNA, etc from the room where Kercher died while leaving Rudy Guede’s evidence all over the place. I say: Burn ‘em already…

Finally, here is that YouTube video of the chief investigator on the Sollecito-Knox case again, talking about his ‘exquisitely psychological’ investigation. There have been another 2,000 hits since I first posted it. It deserves 2 million. You will not find anything funnier on a comedy programme, so settle for Italian reality and send it to your friends.

http://www.youtube.com/watch?v=sWkZPWRS3N0

Do something useful

July 19, 2011

(Do something useful No.1)

 

Just back from China and from pretty much getting latest book finished. Except for a small hitch, about which I will blog later.

Meantime, I am adding a new Category button called Do Something Useful. I will use it to file interesting miscarriage of justice and political persecution cases about which readers of this blog might want to do something. Like onpass the cases to friends, sign petitions, even write letters. Imagine how good you will feel if someone you decide merits your support gets let out of prison…

Please only support cases that you have read. Do not assume that me posting stuff automatically means people are innocent of what they have been accused of.

Most of the cases will come from China and Italy since they are — in institutional terms — the Third World countries in which I spend most time. But let’s not pretend nothing ever goes wrong in the UK; there is just a lot less of it. At some point I will go through previous posts and link ones like Knox and Sollecito into this new category.

Our starter for ten today is a lady from China called Wang Lihong. Read on. The link to her case on the Global Voices campaign site is here.

China: Campaigning for the Release of Female Activist Wang Lihong

The Chinese government has been arresting human right activists and political dissidents since February 2011 under the pretext of the Jasmine crack down. Many of the detainees have been released, including the prominent artist activist Ai Weiwei. However, a female activist, Wang Lihong has been detained for 117 days, with the court finally deciding to prosecute her last week.

A number of prominent bloggers have decided to break the silence and campaign for the release of Wang Lihong even though the political climate is still tense. Independent documentary maker, Ai Xiaoming has written a biography [zh] for Wang Lihong in her blog:

Who is Wang Lihong?

Wang Lihong

王荔蕻,1955年10月出生于青岛一个军队干部家庭,在北京读完小学和中学。1975年4月赴陕北延安插队,1978年10月至1982年7月就读于延安大学中文系。大学毕业后回到北京,在北京市某机关工作。1991年起离职,后下海经商。2008年王荔蕻退休后居家,有了更多时间上网并开始参与公益活动。

Wang Lihong was born in October 1955 in an army family in Qingtao and finished her elementary and secondary education in Beijing. She was sent to serve the rural society in Shaanxi in April 1975 and enrolled in the Chinese Department of Yanan University between October 1978 and July 1982. She returned back to Beijing upon graduation and worked there. She left her job in 1991 and became an entrepreneur. She retired in 2008 and started participating in social welfare activities online.

Wang was arrested on March 21, 2011, under the charge of “inciting social unrest”. Later in the official arrest document issued on April 22, 2011, the charge has been changed to “disturbing public transportation in a crowd”. Many believed that the police referred to the “surrounding gaze” flash mob action in Fujian, back in April 2010 (see below).

Below is an incomplete list of social activities that she has participated in since 2008.

  1. The police murder case of Yang Jia on July 1 2008. She visited Yang Jia’s mother and interviewed her and blogged about Yang Jia’s case.
  2. Together with another blogger, Temple Tiger, she helped the homeless people around Tienanmen square.
  3. The Deng Yujiao self defense murder case in May 2009. Wang Lihong travelled to Hubei to join the “surrounding gaze” flash mob in order to pressure the court for an open and fair ruling on Deng’s case.
  4. On May 2009, Wang campaigned for a visit to petitioner, Yao Jing, who was seriously injured by local government officials from Linyi who tried to intercept her petition in Beijing. Together with a group of bloggers, Wang raised donation for Yao Jing’s hospital and lawyer expenses.
  5. Campaigned for human rights lawyer Ni Yulan, who was prosecuted by Beijing authority soon after she was released from jail.
  6. Participated in the “surrounding gaze” flash mob action in support of the three Fujian netizens who was accused by local authorities for defamation in their citizen reports about a suspected rape case in March and April 2010.
  7. Celebrated the Nobel Prize award to Liu Xiaobo in October 2010. She was detained for two weeks and was under house arrest for several months.
  8. In March 2011, she visited two activists in a Henan detention center, Wang Yi who was sentenced to one year labour education for writing a tweet and Tian Xi, an AIDS activist.

Wang’s citizen practice

During her detention, the police have asked Wang to make three promises for a probation arrangement: 1. to never meet sensitive people again; 2. to never travel to sensitive regions again; 3. to never get involve in other people’s business again.

She refused to sign the document and made a statement instead (via @Wanyanhai [zh]):

我是一个有良知的人,我不能保证面对苦难时保持沉默,我不能保证面对像钱云会、唐福珍、李淑莲……这样的悲惨事件假装看不见。 假如我面对苦难和恶行保持沉默,那么下一个被恶行打倒的就是我自己。

I am a person with a conscience. I cannot guarantee that I can keep silence in front of others’ suffering. I can’t guarantee that when I stand in front of Qian Yunhui, Tang Fucheng, Li Shuling… I can pretend that I do not see their miseries. If I keep silence in front of all these suffering and evil deeds, the next person beaten down by evilness will be myself.

Prominent citizen reporter, Tufuwugan, has encountered with Wang in various public incident since 2009 and he has written a blog post on his impressions of Wang [zh]:

是的,我和她两种风格,她总是据理抗争,一点妥协都不愿意。我和这帮流氓打交道总是嬉皮笑脸,胡说八道,玩世不恭的态度。正因为这种原因,我喜欢这个耿直疾恶如仇的大姐,喜欢她那种纯粹,喜欢她那种喜怒写在脸上的大姐,喜欢她的对人的真诚不做作。…她是一个真正的优秀公民,但她是那些没人性不是娘生的混蛋眼里的眼中钉肉中刺。

We have completely different styles. She likes to argue for the truth and never compromises while I like to hang around with a [flash mob] group and joke around. That’s why I really like her righteousness and simple mindedness. She has everything written in her face and never lied about her feelings… She is a really engaging citizen and a thorn in the eyes of those mother f**kers.

What Tufu and Wang have been doing all these years has opened up a new political space in China. Ai Xiaoming wrote another blog post about the significance of Wang Lihong’s citizen action [zh]:

但他们由于网络相识,开始身体力行地履行公民责任。全国敢于为底层发声的专家学者,也许屈指可数,但无数普通人以网民的身份参与,带来了新的政治。这正是这个国家不曾有过却已然开始的美好生活,公民通过网络连接起来,参与公共事务。无论地位身份如何,人们以网友的名义聚集在一起,无需相识,无需实名,只要有共同的关注。代之以无力感和麻木不仁的是,网友觉得无名小卒可以做一点事情,哪怕是为无辜入狱的网友喊一嗓子。“围观改变中国”的想象在推特上传扬,2010年,福建马尾法院开庭审理期间,法院门口聚集了来自全国各地的网民,而在网上凝聚起来的签名关注更达到五千之多,正是源于这样的想象。北京独立纪录片导演何杨的作品《赫索格的日子》详实记载了这场前所未有的政治景观,人们凭着朴素的信仰,自八九之后第一次(至少在我是第一次看到)走上街头高呼:言论无罪,自由万岁!

They get to know one and other through the Internet and collectively practice their citizen rights. We have so few experts and scholars who are willing to speak for the grassroots, but countless netizens participate [in grassroots movements] and create a new climate for the new politics. This is something beautiful that we have never had before: citizens are collected through the Internet and participate in public affair. Regardless of their background, they come together without knowing each others’ real identity. They are connected through common concern. They feel that they can do something to make change, little things such as yelling out for innocent netizens [who have been wrongly prosecuted]. “Surrounding gaze will change China” has become a belief spread across the Chinese Twittersphere. In 2010, outside the Fujian Mawei court, hundreds of netizens travelled across the country to present themselves on the spot and there have been more than 5,000 signatures collected for the campaign. He Yang’s documentary work has recorded the whole political scene. This is the first time since the 1989 incident [Tiananmen Square] that I have seen people marching in the street, calling out “Speech is not a crime, Long live freedom!”

Free Wang Lihong

A blog, Free Wang Lihong [zh], a Facebook event page [zh] and a Google Group [zh] have been set up to collect articles and news reports about Wang and campaign for her release.

Back in Twitter, @weiquanwang has created a signature petition page [zh] for the release of Wang Lihong. Children’s rights activist @zhaolianhai [zh] also helps collecting signatures via a Google Spread Sheet [zh].

Some netizens have claimed that they will surrender themselves to the police if the court sentences Wang to imprisonment. @tufuwugan [zh] is among one of them and there are more, he reports via Twitter:

刚才云南朱承志大哥来电话说,如果王荔蕻大姐被判,他准备去自首,叫我了解一下自首法律相关问题,是的,我也是这莫须有罪里的主犯,大姐如果有罪,我们也是有罪,我们会陪她有罪,不就是想通过治罪让人害怕吗?那我们主动接受你们的迫害,满足你们这帮畜生的迫害人的欲望。

Just now I received a phone call from Chu Chengzhi saying if Wang is founded guilty, he would surrender himself. He asked me to get some legal advice first. He is right. I was also involved similar “crimes”. If she is guilty, we are all guilty, let us all be guilty. They just want to terrify people through prosecution. Let’s take the initiation to take your prosecution, to fulfill your animal thirst for prosecuting people.

Yin Longlong has written a poem, ‘Search for Wang Lihong‘ [zh] to pay his tribute to Wang. Below is the translation of the poem’s first verse:

我寻找我的骄傲,一把锉
一根绳子。宫殿外面的海已经没过摩天大厦,公主和美人鱼
在上上世纪
我只寻找王荔蕻,告诉她王朝的飘零
告诉她我们选择了沉默是因为他们不值得聆听
告诉她泥土里有姊妹死亡的气息
告诉她
夏天牢房里的动物昆虫

I look for my pride, a steel file
A string. The sea has submerged the skyscrapers, princesses and mermaids outside the Emperor’s hall
In the century before the last one
I look for Wang Lihong, only to tell her that the Dynasty is falling apart
Tell her that we have chosen silence because they are worthless to listen to
Tell her that there are still breathes under the earth of our dead sisters
Tell her
Animals and insects are inside the summer prison cell


%d bloggers like this: